| Предыдущая тема :: Следующая тема | 
	
	
		| Автор | Сообщение | 
	
		| Wanderer Команда сайта
 Слушаем.com
 
 
 Пол:
  Возраст: 40
 Зарегистрирован: 25.11.2002
 Сообщения: 713
 Откуда: Москва
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Июл 23, 2003 0:56    Заголовок сообщения: Перевод "Brothers In Arms" (Gregorian & Dire Straits) |   |  
				| 
 |  
				| Brothers In Arms самая первая песня на альбоме Gregorian "Masters Of Chant". Она прекрасно исполнена Gregorian, так и Dire Straits. После неоднакратных прослушиваний, я все же решился сделать ее перевод. И вот результат. 
 Brothers in Arms
 These mist covered mountains
 Are a home now for me
 But my home is the lowlands
 And always will be
 Some day you'll return to
 Your valleys and your farms
 And you'll no longer burn
 To be brothers in arm
 
 Through these fields of destruction
 Baptism of fire
 I've watched all your suffering
 As the battles raged higher
 And though they did hurt me so bad
 In the fear and alarm
 You did not desert me
 My brothers in arms
 
 There's so many different worlds
 So many different suns
 And we have just one world
 But we live in different ones
 
 Now the sun's gone to hell
 And the moon's riding high
 Let me bid you farewell
 Every man has to die
 But it's written in the starlight
 And every line on your palm
 We're fools to make war
 On our brothers in arms
 
 Братья в войне
 Этот туман покрывает горы
 Теперь это дом для меня
 Но моим домом стали низины
 И всегда будут ими
 И однажды вы возвратитесь к
 Вашим долинам и вашим фермам
 И вы больше не будете гореть и
 Быть братьями в войне
 
 Через эти поля разрушения
 И боевое крещение
 Я наблюдал все ваши страдания
 Поскольку сражения бушевали выше
 Отчего мне было так больно
 В опасении и тревоге
 Вы не покидали меня
 Мои братья в войне
 
 Есть так много различных миров
 Так много различных солнц
 И мы имеем только один мир
 Но мы живем в различных
 
 Теперь солнце летит к черту
 А луна движется в высь
 Позвольте мне попрощаться с вами
 Каждый человек должен умереть
 И это написано в звездном свете
 И в каждой линия на вашей ладони
 Мы - дураки, чтобы делать войну
 На наших братьях в войне
 
 ---
 Надеюсь, что и вам понравится весь полет души и фантазии ...
 _________________
 Подарите тепло тем, кто в этом нуждается!
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
	
		| 
 |  | 
	
		|  | 
	
	
		| Sergey_D Administrator
 
  
 Пол:
  Возраст: 53
 Зарегистрирован: 04.11.2002
 Сообщения: 703
 Откуда: Днепропетровск
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Июл 23, 2003 13:09    Заголовок сообщения: Re: Перевод "Brothers In Arms" (Gregorian & Dire Straits) |   |  
				| 
 |  
				| Полет фантазии нравится  Только вот Brothers in Arms переводится как Братья по оружию. Да и звучит как-то по-приятнее, а то "в войне" как-то не того...   |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
	
	
		| enigma-girl 
 
 
 
 
 Зарегистрирован: 06.01.2003
 Сообщения: 106
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Июл 25, 2003 10:56    Заголовок сообщения: Re: Перевод "Brothers In Arms" (Gregorian & Dire Straits) |   |  
				| 
 |  
				| Мне один раз сказали: Братья в руках............   прикольно но не так... братья по оружию...
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
	
	
		| talia Команда сайта
 Слушаем.com
 
 
 
 
 Зарегистрирован: 11.02.2002
 Сообщения: 574
 Откуда: Москва
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Июл 25, 2003 13:10    Заголовок сообщения: Re: Перевод "Brothers In Arms" (Gregorian & Dire Straits) |   |  
				| 
 |  
				| а в оригинале оно все же лучше.... _________________
 loneliness... I feel loneliness in my room...
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
	
	
		| Wanderer Команда сайта
 Слушаем.com
 
 
 Пол:
  Возраст: 40
 Зарегистрирован: 25.11.2002
 Сообщения: 713
 Откуда: Москва
 
 | 
			
				|  Добавлено: Сб Июл 26, 2003 1:02    Заголовок сообщения: Re: Перевод "Brothers In Arms" (Gregorian & Dire Straits) |   |  
				| 
 |  
				| Когда я делал перевод, то лично мне показалось, что так будет лучше. Хотя слово Arms переводится, и как оружие, так и рука. _________________
 Подарите тепло тем, кто в этом нуждается!
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
	
	
		| Dr.JT Команда сайта
 Слушаем.com
 
 
 Пол:
  
 Зарегистрирован: 14.12.2003
 Сообщения: 1356
 Откуда: Город на Неве.
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Июл 31, 2003 23:32    Заголовок сообщения: Re: Перевод "Brothers In Arms" (Gregorian & Dire Straits) |   |  
				| 
 |  
				| 
 
  	  | Wanderer писал(а): |  	  | Когда я делал перевод, то лично мне показалось, что так будет лучше. Хотя слово Arms переводится, и как оружие, так и рука.
 
 | 
 
 Братья по руке. три раза Ха-ха  ;D
 _________________
 ...Чердаков квадратные окошки - их свиданий тайные места
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
	
	
		| Wanderer Команда сайта
 Слушаем.com
 
 
 Пол:
  Возраст: 40
 Зарегистрирован: 25.11.2002
 Сообщения: 713
 Откуда: Москва
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Авг 01, 2003 1:35    Заголовок сообщения: Re: Перевод "Brothers In Arms" (Gregorian & Dire Straits) |   |  
				| 
 |  
				| 
 
  	  | Dr.JT писал(а): |  	  | Братья по руке. три раза Ха-ха  ;D
 
 | 
 
 А ты сам попробуй попереводить  :'(  Я то хотел просто написать, показать чувства, а вы...  :'(
 _________________
 Подарите тепло тем, кто в этом нуждается!
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
	
	
		| Sergey_D Administrator
 
  
 Пол:
  Возраст: 53
 Зарегистрирован: 04.11.2002
 Сообщения: 703
 Откуда: Днепропетровск
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Авг 01, 2003 11:41    Заголовок сообщения: Re: Перевод "Brothers In Arms" (Gregorian & Dire Straits) |   |  
				| 
 |  
				| Нет, мы прикалываемся не над тобой, а над англиЦким языком. Надо же рука и вдруг оружием стала  ;D Хотя по радио как только название этой композиции не переводили: и братья в руках в том числе...  ;D |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
	
	
		| Dr.JT Команда сайта
 Слушаем.com
 
 
 Пол:
  
 Зарегистрирован: 14.12.2003
 Сообщения: 1356
 Откуда: Город на Неве.
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вс Авг 03, 2003 22:14    Заголовок сообщения: Re: Перевод "Brothers In Arms" (Gregorian & Dire Straits) |   |  
				| 
 |  
				| 
 
  	  | Wanderer писал(а): |  	  | 
 
 
 А ты сам попробуй попереводить  :'(  Я то хотел просто написать, показать чувства, а вы...  :'(  :'(  :'(  :'(  :'(  :'(  :'(  :'(  :'(
 
 | 
 
 Не обижайся
  Перевод (художественный) очень недурственен, я его не критиковал... _________________
 ...Чердаков квадратные окошки - их свиданий тайные места
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
	
	
		| enigma-girl 
 
 
 
 
 Зарегистрирован: 06.01.2003
 Сообщения: 106
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Авг 06, 2003 17:41    Заголовок сообщения: Re: Перевод "Brothers In Arms" (Gregorian & Dire Straits) |   |  
				| 
 |  
				| Англ язык- интересный язык...там много слов,одинаковых по произношению и наеписанию имеют совершенно разные значения...причем довольно контрастно различаются ARMS................... :
   |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
	
	
		| Sergey_D Administrator
 
  
 Пол:
  Возраст: 53
 Зарегистрирован: 04.11.2002
 Сообщения: 703
 Откуда: Днепропетровск
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Авг 07, 2003 11:40    Заголовок сообщения: Re: Перевод "Brothers In Arms" (Gregorian & Dire Straits) |   |  
				| 
 |  
				| Можно подумать русский лучше  ;D  То же слово "язык" имеет как минимум 4 значения - от органа тела до добытого пленного   |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
	
	
		|  |