 |
Слушаем.com Мы слушаем энигматик, нью эйдж, этническую, электронную музыку
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Gorjelin
Зарегистрирован: 11.04.2003 Сообщения: 104 Откуда: Небесный Город
|
Добавлено: Сб Окт 04, 2003 1:18 Заголовок сообщения: Если вам еще не надоела эта тема: перевод Voyageur. На сей раз уже литературный. |
|
|
Только я его... гм... не дословно переводил. Переводил вообще-то для своих целей, даже вынужден был выкинуть Look of Today, потому что не вписывался в общую картину, а так, вот:
Приди ко мне, путешественник!.. Приди, приди, путешественник... Приди, путешественник!.. Я буду ждать тебя, я буду ждать... Приди, мой путешественник!..
Ты - как тень на стене. Приходишь ли ты или уходишь - никто не знает, кто ты. Никто не сможет увидеть тебя, не сможет заглянуть под маску... Инкогнито! Ты захватываешь и покоряешь мою душу, хочу ли я того или нет. Ты вне защиты закона, но все же - ты Инкогнито! Ты, как тень на стене, свободно блуждаешь по всему миру, где пожелаешь. Кто ты - никто не знает. Только глаза без лица... Инкогнито!
Мое сердце бьется каждый раз, как я подумаю о тебе. Седце бьется, я теряю контроль... что же мне делать? Я хочу быть твоей до самого конца наших жизней. Я никогда не забуду этих любящих глаз... Мое сердце бьется каждый раз, как я вспомню тебя. Я чувствую этот ритм и теряю контроль над тем, что делаю...
Простота, сложность или такая вот трагедия; реальность, безумие, паранормальность; невообразимое, неприкосновенное, иллюзии - вот все, что сопровождает тебя, и я хочу тебя всецело. Мое сердце бьется когда мой разум касается тебя. И в этом ритме - единственный свет внутри моего мрака.
За много миль от света, даже в самый полдень наступает полное затмение луны. И все же поверь: есть много причин верить в эту жизнь, просто прислушайся к тому, что они говорят тебе. Приди и посмотри внутрь полного затмения луны. Не ребячься и не будь жестоким, мне так одиноко без... без тебя.
Я могу увидеть широкие горизонты, за глубины же нужно платить. Однажды наши пути снова пересекутся... и я увижу тебя вновь. Время не поприветствует нас. Полное затмение луны... Столько ночей в нашей прежней жизни я провела, мечтая о том, как я буду рядом... рядом с тобой.
Это полное затмение луны. Но я увижу тебя скоро.
Я даю тебе слово: всю свою жизнь я буду на твоей стороне - в тени ли или на свету. Я буду сопровождать тебя, куда бы не завела нас жизнь - я всегда буду рядом, в тени ли или на свету. Но если мы не поймем друг друга... Говорят, что преисподняя счастлива, а рай преисполнен грусти. Результат - в твоем сознании... - безумие. Караван жизни - днем и ночью - собирает каждую частичку мозаики нашей жизни в тени ли или на свету. Я даю тебе слово: даже когда тьма высоко поднимет свою голову, я всегда буду на твоей стороне, в тени ли или на свету.
Невесомый... наш ребенок спит, и весь мрак отсупает в сторону. Невесомый... наш ребенок спит, летая, мечтая. Опасности нет - только счастье.
Следуй за солнцем в поисках того, кто даст тебе крылья и скажет: "Лети!". Следуй за солнцем, за золотым и прекрасным, растворяясь во вселенной и времени.
Разве ты не чувствуешь эти волны жизни? Разве ты не слышишь эти знаки Любви? Разве ты не веришь в них?
Следуй за солнцем только для одного человека до тех пор, пока не достигнешь двери, о которой мечтал всю свою жизнь. Следуй за солнцем, как и все, ища знак надежды. Просто взгляни на небо, попробуй разглядеть миллиарды звезд, потому что, быть может, на одной из них ты проведешь всю свою жизнь...
_________________ На асфальте мы рисуем дождь другого мира... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
|
 |
rewolf
Зарегистрирован: 02.10.2003 Сообщения: 109 Откуда: Мордор (СПб)
|
Добавлено: Вс Окт 12, 2003 0:27 Заголовок сообщения: Re: Если вам еще не надоела эта тема: перевод Voyageur. На сей раз уже литературный. |
|
|
Gorjelin, по моему твой литературный перевод уж слишком литературный ... А вообще, смысл в целом передан... Только я думаю, слово путешественник (а заодно и название альбома) надо заменить на странник: и рифмованней получается, и звучит лучше (созвучно со "странно")... _________________ Мортис - зовите меня так |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Gorjelin
Зарегистрирован: 11.04.2003 Сообщения: 104 Откуда: Небесный Город
|
Добавлено: Вс Окт 12, 2003 3:12 Заголовок сообщения: Re: Если вам еще не надоела эта тема: перевод Voyageur. На сей раз уже литературный. |
|
|
Гм... по-моему я только в парочке мест переборщил, в остальном же - если честно меня всегда добивали переводы, стремящиеся сохранять конструкцию другого языка. На этом сайте они еще нормальные, но когда я увидел однажды "Тихий воин" - я решил, что больше никогда не зайду на тот сайт. _________________ На асфальте мы рисуем дождь другого мира... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
rewolf
Зарегистрирован: 02.10.2003 Сообщения: 109 Откуда: Мордор (СПб)
|
Добавлено: Вс Окт 12, 2003 16:16 Заголовок сообщения: Re: Если вам еще не надоела эта тема: перевод Voyageur. На сей раз уже литературный. |
|
|
Тихий Воин -- это уже не то что литературно, это уже издевательско... ... _________________ Мортис - зовите меня так |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы можете добавлять вложения в этом форуме Вы можете просматривать вложения в этом форуме
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|